Nápověda - Hledat - Uživatelé - Kalendář
Plná verze: Mother
ASiANTiTULKY.cz > ASiANTiTULKY club > Asiantitulky > Rozpracováno
Folpa
Madeo



csfd
imdb

ukázka

Stáhnout video


Tak jsem se pustil do překladu tohoto skvělého filmu, když se do toho nikomu nechce smile.gif
Dělám to na verzi Mother.2009.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON.
Ke stažení zde.

Přeloženo 484/ 1221

Do týdne by mělo být hotovo wink.gif
aionori
Folpa:

Spíš do dvou týdnů laugh.gif



thumbsup.gif
Vojta Pitra
Skvělý, už jsem několik měsíců neviděl žádný korejský film a myslím, že právě tenhle bude ten první, na který se podívám.
aionori
Vojta Pitra:

Několik měsíců? Člověče, jaks to mohl vydržet??? laugh.gif
aionori
Hořká poznámka:

České titule jsou již na světě, a sice na 'konkurenční' sajtě: titulky.com


Přeběhlíci nechť si tedy poslouší...
Já osobně si raději počkám na překlad mistra Folpa (a pak si to krásné drama pustím).

Nezasvěceným vysvětlení: Jestliže si mám pustit film, ke kterému existují (v tomto stavu: za týden budou existovat) dva překlady vycházející takříkajíc ze stejného zdroje, a mám-li na výběr mezi mnou neznámým překladatelem (v žádném případě netvrdím, že je špatný) a koreofilem,
tak je to pro mě jasná volba: Vyberu si překlad od koreofila, kterého dobře znám a jehož obraty jsou mi jasné, známé a v mnoha případech i blízké.
Lagardere
podepisuji se s úsměvem
Patejl
Já se na tenhle film, už dlouho těším, podle komentářů na CSFD to vypadá na něco extra. Takže si taky radši počkám.
Vojta Pitra
CITACE(aionori @ Oct 22 2009, 22:14) *
Vojta Pitra:

Několik měsíců? Člověče, jaks to mohl vydržet??? laugh.gif

Byl jsem tři měsíce v Americe na táboře, téměř odříznutý od světa, takže to jinak ani nešlo. Ale vydržet se to dalo:)
Patejl
Jak to vypadá s překladem?
aionori
Patejl:
Já jako neplacený Mistrův tiskový mluvčí mohu prohlásit:
Ve čtvrtek by měl být hotov samotný překlad, v pátek to projde korekcemi...
Takže v tom lepším případě... to bude k mání v pátek večer, v tom horším až v pondělí ráno.
Konec hlášení.
aionori
CITACE(Vojta Pitra @ Oct 27 2009, 19:14) *
Byl jsem tři měsíce v Americe na táboře, téměř odříznutý od světa, takže to jinak ani nešlo. Ale vydržet se to dalo:)



Myslím, žes to psal na svém blogu (nebo někde), takže to samo vím rolleyes.gif
Já bych třebas beze svých japonských úchyláren déle jak týden nevydržel laugh.gif
Folpa
Uf, to jsem si zase dal...
Ale překlad hotový, pošlu to na korekce takže finální verze by neměla dlouho trvat smile.gif
tnahcreE
Mohu se optat jak na tom jsou ty titulky prosim? cekam na to uz pekne dlouho a jsem HOOODNE nazhaven to videt, ale cekam na zdejsi verzi (nikoliv tu z titulky.com)

S pozdravem Honza

P.S. Vsem prekladatelum/korektorum samo moc dekuju ze venuji cas (tak drahocenou vec) na zdejsi skvele preklady....
aionori
HLÁŠENÍ:
Titulky přijdou do distribuce asiantitulky.cz během pondělka, čili: během zítřejšího dne!
aionori
POSLEDNÍ HLÁŠENÍ z mé strany:
Hotovo 786/1222!
Teď musím do lidušky pro špunta a udělat s ním DÚ, hned jakmile se vrátím dom, tak to dobouchám...
Pak už jen mistr Folpa přilepí svou přidanou hodnotu a na platinovém podnosu naservíruje nedočkavcům...
Počítám... tak do 21h bych to moh stihnout, a jestli bude všechno fungovat, jak má, tak se netrpělivci dočkají svého snímku ku dvaadvacáté hodině večerní.

Padám...


thumbsup.gif
Folpa
Tak aionori udělal korekce- tímto mu děkuji a titulky jsou k dispozici zde.
Hezkou podívanou smile.gif
Patejl
Díky. Už se nemůžu dočkat! smile.gif
tnahcreE
CITACE(Folpa @ Nov 10 2009, 00:16) *
Tak aionori udělal korekce- tímto mu děkuji a titulky jsou k dispozici zde.
Hezkou podívanou smile.gif



díky,díky díky smile.gif
aionori
tnahcreE:

Jménem BAKA NORI i jménem mistra Folpa: Děkujeme, že děkuješ. baby.gif
Toto je "PDA" verze celkového obsahu. Pro zobrazení plné verze s dalšími informacemi, formátováním a obrázky, prosím klikněte zde.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.